Prints 版畫

Prints 版畫

Prints

Besides brush-and-ink painting, Fong So also works on woodcuts and, occasionally, linocuts.
He had his first portfolio of prints in 2002: a total of 19 linocuts and one woodcut as illustrations for a travelogue, 
Walking on the Melting Ice, written by Hark Yeung. The 20 small prints was first shown in the 2003 exhibition “City Life II: Hong Kong & Beyond”, together with his paintings and Hark Yeung’s photographs.
Another portfolio of 15 woodcuts was made in 2006 for a collection of writings by Bill Barron, 
If You Get Far Enough Away…. The book, consisting of stories mostly true, was published in 2007. The 15 illustrations for this book can be put together to form a composite image showing the head of a Cape buffalo. In this collection, the anxiety-filled Night of the Buffalo tells a story set in a wildlife reserve in Bostwana, Africa.
Woodcuts were also included in Fong’s 2008-09 portrait series, 
My Family and My City: People and History. Unlike what he had done in the past, he began to make much larger woodcuts and multi-colour prints. Woodcut prints are also included in his 2010-11 series, The Centenary of China’s 1911 Revolution, and the 2012-18 series, The World after 1989.
His latest series is 
Pandemic woodcuts. Executed in 2020, it was a disrupted project.

 

版畫

方蘇的畫作,多為水墨,但也有木刻及膠版版畫,而以木刻較多。
他的第一個版畫系列是2000-01年為黑楊的遊歷小說《踏在融化着的浮冰上》製作的插圖。此系列包括19件小張膠版版畫及一件木刻,曾於2003年的「城市生活II:香港內外」的展覽中與水墨畫作及黑楊的攝影一併展出。

第二個版畫系列是2006年為柏蔚元《只要你走得夠遠……》一書所作的插圖。該書為紀實文集,於2007年出版。15件插圖,每圖配其中一文,但合起來可拼作一圖,顯現出一頭非洲的野生水牛 (此文集的其中一篇記述是在非洲博斯瓦納野生動物保育區的經歷)
2008-09年的「我家我城:人與歷史」的肖像系列中,30件畫作有5件是木刻版畫。跟他以往的黑白製作不同,這5件木刻由小張轉向大型,而且印出來的全是套色版畫。同樣,2010-11年的「辛亥百年現代路」及2012-18完成的系列「1989年後世事掠影」,畫作也包括大型套色木刻版畫。
他最新的系列是2020年的「大疫小輯」,但只製作了數件,計劃中斷,未再延續。

Cover image
Love and Peace 
愛與和平
2020, woodcut 木刻

In April 2019, nine pro-democracy campaigners were convicted over the role they had played in the 2014 Umbrella Movement. It was an over-two-month-long protest movement occupying three city centres in Hong Kong. In 2013, when three advocates began to call for a movement of civil disobedience, they named it “Occupy Central with Love and Peace”. The three advocates were among “the Umbrella Nine”. The printing plates of this woodcut were engraved in 2019 and the prints were made in 2020. [See the category “Pandemic Woodcuts”]
因為2014年香港的雨傘運動,九名被認為激發佔領的民主人士遭到檢控,於20194月被定罪,其中包括三名在2013年提出「讓愛與和平佔領中環」的倡議者。這張版畫因「雨傘九子」被秋後算賬而刻製,2019年刻板,但2020年才套印。[見「大疫小輯」類別]

Project gallery (Please click the image to view it in full)
1. Two Fictional Figures 
小説人物
2000, linocut 
膠板, 20 x 15 cm
Two old women, one fat and one thin. [One of the 20 illustrations for a fiction, Walking on the Melting Ice, written by Hark Yeung.]
兩個老婆婆,一胖一瘦。[給黑楊的小説Walking on the Melting Ice的插圖,共廿張,此其一。]

2. The Three Men of Virtue 三仁
2012, woodcut 
木刻, 51 x 79 cm
From left to right: Chen Guangcheng, a blind and self-trained lawyer, left China and went to the US. Gao Zhisheng, a rights lawyer, was detained intermittently and tortured. Li Wangyang, still defiant after being imprisoned for years, was found dead in the hospital after interviewed by media from Hong Kong. [From the series “The World after 1989”]
左起陳光誠是盲人,自學成為律師,被迫離國赴美。高智晟是維權律師,曾一再遭到拘禁及酷刑毆打。李旺陽坐牢多年仍無畏無懼,接受香港傳媒訪問之後被發現死在醫院。[亦列入「1989年後世事掠影」系列]

3. Rage 
2012, woodcut 
木刻, 61 x 91.5 cm
Originally an act of showing extreme anger and disrespect in the Arab world, now people use it to make strong political statements. [Also included in the series “The World after 1989”]
在阿拉伯世界,這種舉動是表示極度憤怒和極不尊重,現已成了一種宣示强烈不满的政治表態方式。[亦列入「1989年後世事掠影」系列]

4. Feeling Bothered 凝重
2016, woodcut 
木刻, 64 x 89 cm
In a cartoon exhibition marking the 27th anniversary of June 4, five participating artists showed up with the presenter at the opening: (left to right) Sanmu (presenter), Fong So, Zunzi, Malone, Apink, Emu. [Also included in the series “The World after 1989”]
六四廿七周年的一個漫畫展,開幕之日,五名出席的參展者與主辦人合影:(左起)三木(主辦人)、方蘇、尊子、馬龍、阿平、一木。[亦列入「1989年後世事掠影」系列]

5. Waiting 等待
2011, woodcut 
木刻, 86 x 61 cm
The Nobel Peace Prize Award Ceremony of 2010. The prize was awarded to the imprisoned Chinese writer Liu Xiaobo in absentia. His absence was symbolized by an empty chair. At the ceremony, the Norwegian Solveigs Song was selected and sung to pay tribute to Liu. [Inscriptions are the lyrics in Norwegian, English and Chinese. From the series “The Centenary of China’s 1911 Revolution”]
2010
年的諾貝爾和平獎頒獎典禮,得獎人是身在牢獄的中國作家劉曉波。頒獎台上空着一張椅子,以示領獎者缺席。在典禮中為劉曉波獻唱的歌曲,包括一首挪威的經典作品《蘇薇姬之歌》。[錄挪威文及英譯與中譯歌詞;選自「辛亥百年現代路」系列]

6. Frightening Selfies 自拍像
2020, woodcut 
木刻, 61 x 89 cm
In late March 2020, after the WHO declared the novel coronavirus outbreak a pandemic, a number of photos (selfies?) of frontline medical workers appeared online showing their faces with abrasions from long-time wearing of facemasks and protective goggles. 18 of them were grouped in this woodcut; and 16 prints were made. Of the 16 prints, 15 are rendered in contrasting colours and the remaining one only in black and red ink. [See the category “Pandemic Woodcuts” for the full-colour version] -FS
2020
3月,世界衛生組織宣佈疫症大流行之後,互聯網上見到甚多各地醫護人員的(自拍?)照片。他們因長時間使用防護口罩和眼罩,面上留着瘀痕。這張木刻錄下了18個面孔,共印了16張,15張套色,最後一張僅印紅黑兩色。[另一印本見「大疫小輯」類別] -FS

Categories